quarta-feira, 27 de janeiro de 2010

GRADE RAIL / RAILGRADE

GRADE RAIL

Se um dia
recostado na divisória
de idas e voltas
nesta pista sem limite
e o destino sombrio
ser-me só presságios
de ideias incineradas
na fornalha
de quereres em cinzas
e a ira sobrepor
a bondade resquicial em mim,
estarei observando
não inobservado...
viajarei a mil cidades
saltando as emboscadas
na velocidade da luz,
e se lesmando
meu corpo
inatingir o objetivo
em pensares fúteis
terei a dimensão exata
de quão inúteis
são meus sobressaltos emocionais
tão desiguais
tão inerciais
quanto meus olhos
ao ônibus de saltimbancos
à direita
a carreta do circo teatral
à esquerda...
e eu no meio
sério
tentado
sem talento
a qualquer função
pra fugir da situação
que a distância não resolve
apenas absorve minha indecisão
rodando nas faixas infindas
da rodovia a lugar nenhum
de um cão sem dono.

.......................


RAIL GRADE


If one day
lying on partition
round trips
no limit at this track
and the dark fate
me just be omens
ideas incinerated
the furnace
that you do want to ashes
and will overlap
resquicial goodness in me,
be watching
not unobserved ...
I will travel a thousand cities
skipping ambushes
the speed of light,
and slugs
my body
unattained goal
futile to think about
I have the exact dimension
how useless
are my emotional somersaults
as unequal
as frames
as my eyes
the bus acrobats
right
the theatrical trailer of the circus
left ...
and I mean
serious
tempted
untalented
any function
to get away from the situation
that the distance does not solve
only absorbs my indecision
running endless bands
the road to nowhere
a stray dog.

Nenhum comentário:

Postar um comentário